Halo semuanya....?
Sebelumnya aku pernah buat artikel serupa yang berjudul Tentang Iklan Sprite, Ini Tanggapan K Drama Lovers
Beberapa hari ini, muncul iklan baru dari Frisian Flag Coconut Delight. Dimana dalam tayangannya, menampakkan seorang wanita rumpun tionghoa yang berada di keramaian. Mengucapkan beberapa kalimat yang tidak begitu jelas, diantara orang orang yang berdesakan melihat ondel ondel. Seperti iklan sebelumnya (yang laki - laki), awalnya kalimat dari wanita itu 'disensor' dengan suara keramaian. Kemudian muncul lagi part dimana wanita itu mengucapkan kalimatnya dengan suara yang jelas.
Nah...., karena beberapa kalimat yang diucapkan dan subtitle yang tertera merupakan bahasa Korea, maka HangukLUV tertarik untuk mengetahui "Apa Tanggapan K Lovers Tentang Iklan Frisian Flag Coconut Delight?".
Sekilas iklan:
풍부한 휴일 (waaah... kayak liburan)
이번에 만 (haaaa... baru kali ini...)
끔찍한 없음 우유 없음 (ada susu enak banget)
Apa yang diucapkan cukup mengejutkan, karena sepertinya kalimatnya jauh dari kosa kata Korea. Hanya kalimat pertama dan terakhir (Kamsahamnida) saja yang masih masuk dalam kamus.
Selain itu subtitlenya pun jauh berbeda dengan ucapan, bahkan Bahasa Korea yang dipakai masih aneh. Bahasanya seperti hasil google translate, kaku dan tidak padu.
Dan berikut adalah beberapa tanggapan K Lovers (sapaan akrab Pecinta K POP dan Drama Korea) yang berhasil kami rangkum:
Elfina Lestari
“ngomong koreanya gk jelas malah kyk org cina, gaje iklannya..”
Hye Min SparKyu
"Ngomong koreanya lebay bgt..gk ngerti dia ngomong apaan"
Nitha Yunita
"iya g jlas ngomongnya. yg jlas kdengeran bhsa korea cma terakhir nya doang"
Itulah Tanggapan K Lovers Tentang Iklan Frisian Flag Coconut Delight. Postingan ini hanya review dan menampung pendapat penonton, kami tidak bermaksud menjelek jelekkan perusahaan terkait.
Semoga tayangan Indonesia lebih bermutu dan berbobot. Mohon maaf bila ada salah kata.
Sebelumnya aku pernah buat artikel serupa yang berjudul Tentang Iklan Sprite, Ini Tanggapan K Drama Lovers
Beberapa hari ini, muncul iklan baru dari Frisian Flag Coconut Delight. Dimana dalam tayangannya, menampakkan seorang wanita rumpun tionghoa yang berada di keramaian. Mengucapkan beberapa kalimat yang tidak begitu jelas, diantara orang orang yang berdesakan melihat ondel ondel. Seperti iklan sebelumnya (yang laki - laki), awalnya kalimat dari wanita itu 'disensor' dengan suara keramaian. Kemudian muncul lagi part dimana wanita itu mengucapkan kalimatnya dengan suara yang jelas.
Nah...., karena beberapa kalimat yang diucapkan dan subtitle yang tertera merupakan bahasa Korea, maka HangukLUV tertarik untuk mengetahui "Apa Tanggapan K Lovers Tentang Iklan Frisian Flag Coconut Delight?".
Sekilas iklan:
풍부한 휴일 (waaah... kayak liburan)
이번에 만 (haaaa... baru kali ini...)
끔찍한 없음 우유 없음 (ada susu enak banget)
Apa yang diucapkan cukup mengejutkan, karena sepertinya kalimatnya jauh dari kosa kata Korea. Hanya kalimat pertama dan terakhir (Kamsahamnida) saja yang masih masuk dalam kamus.
Selain itu subtitlenya pun jauh berbeda dengan ucapan, bahkan Bahasa Korea yang dipakai masih aneh. Bahasanya seperti hasil google translate, kaku dan tidak padu.
Dan berikut adalah beberapa tanggapan K Lovers (sapaan akrab Pecinta K POP dan Drama Korea) yang berhasil kami rangkum:
Elfina Lestari
“ngomong koreanya gk jelas malah kyk org cina, gaje iklannya..”
Hye Min SparKyu
"Ngomong koreanya lebay bgt..gk ngerti dia ngomong apaan"
Nitha Yunita
"iya g jlas ngomongnya. yg jlas kdengeran bhsa korea cma terakhir nya doang"
Itulah Tanggapan K Lovers Tentang Iklan Frisian Flag Coconut Delight. Postingan ini hanya review dan menampung pendapat penonton, kami tidak bermaksud menjelek jelekkan perusahaan terkait.
Semoga tayangan Indonesia lebih bermutu dan berbobot. Mohon maaf bila ada salah kata.
No comments:
Post a Comment